Sherry.jpg

Topic: Printmaking

Academising Prints:

Artspeak in Two Languages

Author

OVERVIEW

In the global art world, the presence of printmaking is lacking. Printmaking is often considered as a supplementary technique. Its existence, most of the times, serves as modes of production, seen as a derivative work or a merchandise. Curators and critics barely willing to pay attention to prints, therefore it seems very hard for printmakers to find their position in the contemporary art scene. For printmakers, the time they gain most attention might be the moment an art meme account accurately describes their living condition that makes the audiences thought “oh what a funny meme”. Thus, in this project, Shiyuan will attempt to give printmaking the ‘respect’ other mediums been receiving in the industry; by talking about printmaking and related memes in an unnecessarily and overtly academic tone

You are viewing a section from the full article. You do not have access to this journal on AFI.

ESSAY FORMAT

The format of this essay will further deliver the writer’s standpoints.

 

In the first section, I will write in Chinese artspeak and google translate to English, the relationship between Chinese words and translation will - in a way – similar to the relationship between original block/plate and its prints.

 

In the second section, I will write in English, and replace the overly complicated vocabularies with Chinese words. The audiences’ reading experience of the essay will not only reflect my personal feeling of being gatekept from fully accessing and understanding English art writing, but it also reflects how even a native speaker might get lost in the over-institutionalization.

Essay:

Meme

Paragraph: Written in Chinese, google translate to English

Meme

Paragraph: Written in Chinese, google translate to English

Meme

Paragraph: Written in Chinese, google translate to English

Paragraph: Written in both Chinese and English.